![]()
|
Coptic
Phrase |
Meaning |
|
amou `mnai |
Come here (s.m.) |
|
amy `mnai |
Come here (s.f.) |
|
amwini `mnai |
Come here (plural) |
|
amou nemyi |
Come with me |
|
an]ma]& |
Do we agee? |
|
as pe vai& |
What is this? (s.m.) |
|
as te ;ai& |
What is this? (s.f.) |
|
as ne nai& |
What are these? (plural) |
|
Aqok& |
What's the matter with you? |
|
`Kqoci& |
Are you tired? |
|
`Khojhek& |
Are you upset? |
|
arihelpic `eV] |
Depend on God |
|
maron |
Let us go |
|
mosi `mmau |
go there |
|
mosi nemaf |
Go (walk) with Him! |
|
My aktaho& |
Are you paying attention? |
|
`mmon cyou |
no time |
|
`mmon hyou |
no use |
|
`mmon hwb `ntak |
it is none of your business |
|
moi nyi |
give me |
|
Ari`hmot |
here you go |
|
`vrwsi |
enough |
|
kyn `erok |
enough for you |
|
`mvoou |
today |
|
meri |
Midday |
|
menenca meri |
afternoon |
|
`nrac] |
tomorrow |
|
`ncaf |
yesterday |
|
`ncarac] |
after tomorrow |
|
`ncacaf |
before yesterday |
|
vasi `mpiejwrh |
Midnight |
|
nanef `mpairy]& |
Is this fine? |
|
nanef |
fine |
|
nanef `emasw |
very good |
|
nim pe vai& |
Who is this? (s.m.) |
|
nim te ;ai& |
Who is this? (s.f.) |
|
nim ne nai& |
Who are these? (plural) |
|
`nnecswpi |
impossible! |
|
ounofri pe |
All right |
|
ec`eswpi |
OK |
|
ce |
Yes |
|
`mmon |
No |
|
`n`;nau& |
when? |
|
sa `;nau& |
until when? |
|
E;be ou |
why? |
|
`nas `nry]& |
how? |
|
`tcoi `mmwou `njaf |
Give me cold water. |
|
,arwk |
Be quiet (s.m.) |
|
,arw |
Be quiet (s.f.) |
|
,arwten |
Be quiet (plural) |
|
hwb niben |
everything |
|
ouon niben |
everyone |
|
au,w `nhwb niben |
They left everything |
|
]`cmy `nnou] |
the voice of God |
|
]cwoun |
I know |
|
]cwoun
an |
I don't know |
(Gk) means Greek loan phrase,
(s.m.) means singular masculine,
(s.f.) means singular feminine,
(plu.) means plural.