![]()
|
Coptic
Greeting
|
Meaning |
|
As pe pekry]& |
How are you? |
|
]ouwj `emasw |
I am fine. |
|
nane `atooui |
Good morning |
|
nofri `ehoou |
Good day |
|
nane rouhi |
Good evening |
|
nofri `ejwrh |
Good night |
|
nofri sai |
Happy feast |
|
nofri |
Hi |
|
oujai |
Bye |
|
oujai qen `P[oic |
Be safe in the Lord (reply to oujai) |
|
Pi`,rictoc
aftwnf |
Christ is risen |
|
qen oume;myi aftwnf |
Truly He is risen (reply to above) |
|
<rictoc `anecty |
(Gk) Christ is risen |
|
Aly;oc
`anecty |
(Gk) Truly He is risen |
|
`P[oic nemak |
The Lord be with you (s.m.) |
|
`P[oic neme |
The Lord be with you (s.f.) |
|
`P[oic nemwten |
The Lord be with you (plural) |
|
rompi niben ekqen toujo
niben |
(May you be safe every year) |
|
rompi niben eretenqen toujo niben |
(May you be safe every year) (plu.) |
|
,ere nak |
Hail to you! (s.m.) |
|
,ere ne |
Hail to you! (s.f.) |
|
se `nrompi |
(May you live) 100 years |
|
`n;ok somt-se |
And you, 300 (reply to above) |
|
sep`hmot |
thanks |
|
`mmon`hli |
(you're welcome) reply to sephmot |
|
qen outoujou |
Congratulations! |
|
Vnou] ef`etoujk |
(God bless you!) reply to above |
|
]hiryny nak |
Peace to you |
|
]hiryny nwten |
Peace to you (plural) |
(Gk) means Greek loan phrase, (s.m.) means singular masculine, (s.f.) means singular feminine, (plu.) means plural.